This one is off of the request board. It is the father's blessing spoken by Jor-El as he sends Kal-El away from the dying Krypton (as seen in Superman: The Movie ).
Father's Blessing: Translation Notes
In the first line, the quote in English has "my little one" (first-person singular). Considering the next three pronouns are in the first-person plural ("we", "our", "our") it makes more sense that that first one would be as well. "My" was probably chosen here as "Our little one" sounds slightly odd in English. In Kryptonian it doesn't, so I'm going to go with the plural form. The same applies in line 4: "I bequeath you, my son."
The last line could be translated more exactly from the English, but the given translation is most likely the original Kryptonian construct (and is the most poetic form).
In the line about bequeathing, you can see the punctuation for a parenthetical phrase.
Lines two, five, and seven contain examples of adverbial clauses.
The whole translation is in the familiar voice.
From Superman: The Movie (1978)
You will travel far, my little one.
But we will never leave you, even in the face of our deaths.
The richness of our lives shall be yours.
All that I have, all that I've learned, everything I feel—all this and more, I bequeath you, my son.
You will carry me inside you all the days of your life.
You will make my strength your own
and see my life through your own eyes, as your life will be seen through mine.
The son becomes the father, and the father the son